根据BWF Handbook(《世界羽联手册》)中的相关规定,如果—个赛事在其规程中已经规定了参赛人数,但实际报名超过规定人数时(通常是举办国可以有更多的运动员参赛),那就要进行qualifying(资格赛,或称之为预赛),以此决定谁能最终参加此项比赛,即Main Draw(正赛)。
如世界羽联的超级系列赛,规定每个项目的参赛人数是32名(对),如果有多出这个数字的参赛运动员,那就会拿出4个位置,由最多不超过16名(对)的运动员进行资格赛,从而打出前4名进入到正赛。也就是说,每个项目报名参赛的运动员按世界排名排列顺序,排第29名及以后的都要参加资格赛来争夺4个进入正赛的位置。资格赛同样按世界羽联排名的顺序来定出资格赛的种子( seeding),胜出的4名(对)运动员便进入到正赛抽签时已经抽出的4个预留位子中去。
赛事的第一天进行资格赛。一般在开赛的前一天召开领队会( team managers' meeting),其中一项重要议程,就是裁判长跟各队领队确定各项目参赛人数、排名以及资格赛的人数和比赛。
下面是领队会上的一段对话:
Referee: OK, the next item for this meeting,please check the draw again and confirm that the entries of your team are all correct.
裁判长:我们进行会议的下一项,请再检查签表,看看你们的队员有什么问题没有。
Team Manager: Excuse me, Sir. Men's Singles, according to the BWF ranking, my player X's ranking is higher than W's.
领队:对不起,男子单打,根据世界羽联的排名,我的队员X的排名要在W之前啊。
Referee: Let me check. No, according to the M&Q report, W'S ranking is higher.
裁判长:我查一下。不对啊,根据排名统计,W的排名在前。
Team Manager:I checked it from the BWF website. Is it the ranking on Aug. 21?
领队:我查的是世界羽联网站的排名,是8月21号的排名吧?
Referee: Oh,I see.|t should be the ranking on Aug.28.
裁判长:哦,我明白你的问题出在哪儿了。应该是算8月28号的排名。
Team Manager:l am sorry. My mistake!
领队:对不起,是我弄错了。
Referee: So X should play the qualifying tomorrow, do you have any objection?
裁判长:那么×明天打资格赛没意见吧?
Team Manager: No.
领队:没有。
Referee: How about the other teams? If there is no objection,let1s stop here. Wish you all enjoy the toumament and have a od luck!
裁判长:其他队呢?如果没有异议,我们的会就开到这里。希望大家能好好享受这次比赛,祝大家好运!
楚天运动频道装备您的运动生活!









发表评论